27.11.2015, 21:37
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.11.2015, 21:56 von BlackLegion.)
"Mit Feuer und Schwert" lohnt sich übrigens. Ich neige eigentlich nicht dazu Bücher zu interpretieren, aber das Buch ist voller Symbolgehalt. Jede der Hauptfiguren steht quasi für eine typisch Polnische Tugend, oder für Polen selber oder die Ukraine. Da hat sich der Sienkiewicz schon was bei gedacht
Dazu sollte man auch beachten, wann er die Bücher geschrieben hat. Nämlich zu einer Zeit, als der polnische Staat schon lange von der Landschaft verschwunden war. Die Trilogie schrieb er "zur Stärkung der Herzen" um seinen Landsleuten Mut zu machen, dass der polnische Staat eines Tages wieder erstehen würde.
Die Bücher sind darüber hinaus sogar recht gut recherchiert. Allerdings ist die deutsche Übersetzung teilweise ein Graus, da diese aus einer englischen Übersetzung heraus entstanden ist. So wurde aus dem polnischen Książę der englische Prince und daraus im Deutschen dann Prinz anstatt Fürst.
Bücher über die Türkenkriege:
Hier gibt es auch ein paar Bilder, auch zeitgenössische. Das Buch ist auf Italienisch und inhaltsgleich auf Englisch:
http://www.amazon.de/T%C3%BCrkenkrieg-15...Crkenkrieg
Vom gleichen Verlag, aber nur auf Italienisch:
http://www.amazon.de/guerre-polacco-otto...re+polacco
http://www.amazon.de/guerre-polacco-otto...re+polacco
Was ich noch gefunden hab bezüglich Transylvanien:
http://www.libri.hu/en/idegen_nyelvu/kon...-1686.html
und
http://www.libri.hu/en/idegen_nyelvu/kon...-1690.html
Wer Inspiration für Moskauer braucht:
http://russiapedia.rt.com/galleries/kolo...battle/22/
http://home.mysoul.com.au/graemecook/Ren...ovites.htm
Dazu sollte man auch beachten, wann er die Bücher geschrieben hat. Nämlich zu einer Zeit, als der polnische Staat schon lange von der Landschaft verschwunden war. Die Trilogie schrieb er "zur Stärkung der Herzen" um seinen Landsleuten Mut zu machen, dass der polnische Staat eines Tages wieder erstehen würde.
Die Bücher sind darüber hinaus sogar recht gut recherchiert. Allerdings ist die deutsche Übersetzung teilweise ein Graus, da diese aus einer englischen Übersetzung heraus entstanden ist. So wurde aus dem polnischen Książę der englische Prince und daraus im Deutschen dann Prinz anstatt Fürst.
Bücher über die Türkenkriege:
Hier gibt es auch ein paar Bilder, auch zeitgenössische. Das Buch ist auf Italienisch und inhaltsgleich auf Englisch:
http://www.amazon.de/T%C3%BCrkenkrieg-15...Crkenkrieg
Vom gleichen Verlag, aber nur auf Italienisch:
http://www.amazon.de/guerre-polacco-otto...re+polacco
http://www.amazon.de/guerre-polacco-otto...re+polacco
Was ich noch gefunden hab bezüglich Transylvanien:
http://www.libri.hu/en/idegen_nyelvu/kon...-1686.html
und
http://www.libri.hu/en/idegen_nyelvu/kon...-1690.html
Wer Inspiration für Moskauer braucht:
http://russiapedia.rt.com/galleries/kolo...battle/22/
http://home.mysoul.com.au/graemecook/Ren...ovites.htm
козацької слави